Урок 9

Оцените статью

121614 2058 91 Урок 9

 

Sign

 

Президент signs международный договор ручкой «Паркер». / Какие движения делает человек, когда signs письмо (документ)? Вспомните кого-нибудь в тот момент, когда он (она) signs письмо (договор, чек). Какие части тела двигаются у человека, когда он signs что-то? Что держит в руке человек, когда signs что-то? (подписывать)

 

This man signs letters.    Этот     мужчина     подписывает     письма.


 

 

magazine

 

Женщина читает цветной иллюстрированный magazine, отпечатанный на глянцевой бумаге.

 

/ Чем magazine отличается от газеты? Какую внешнюю форму может иметь magazine? Как magazine используется?

 

Вспомните, где в данный момент находится magazine в вашей квартире (даче, офисе)? Вспомните несколько мест, где Вы видели magazines. Вспомните несколько magazines, которые Вы когда-либо видели (покупали), (журнал)

 

These women read magazines.    Эти женщины читают журналы.


 

newspaper

 

Мужчина сидит в кресле и читает ежедневную newspaper. / Чем newspaper отличается от журнала? Какую внешнюю форму может иметь newspaper? Как newspaper используется? Вспомните, где в данный момент находится newspaper в вашей квартире (даче, офисе)? Вспомните несколько мест, где Вы видели newspapers. Вспомните несколько newspapers, которые Вы когда-либо видели (покупали), (газета)

 

These men read newspapers.    Эти мужчины читают газеты.


 

plate

 

Мужчина ест салат из большой plate.

 

/ Чем plate отличается от миски? Какую внешнюю форму может иметь plate? Из каких материалов изготавливается plate? Как plate используется? Какое свойство plate позволяет использовать plate таким образом? Вспомните, где в данный момент находится plate в вашей квартире (даче, офисе)? Вспомните несколько мест, где Вы видели plates. Вспомните несколько plates, которые Вы когда-либо видели, (тарелка)

 

The boy eats salad from a white plate.(Этот) мальчик ест салат из белой тарелки. open

 

Мужчина opens бутылку минеральной воды штопором.

/ Какие движения делает человек, когда opens бутылку (дверь, окно)? Вспомните кого-нибудь в тот момент, когда он opens бутылку (дверь, окно), (открыть) This man opens green bottles.    Этот    мужчина    открывает зеленые бутылки.


 

 

Interesting

 

Женщина читает interesting журнал.

/ Какие interesting книги (статьи, журналы) вы читали? Какие interesting фильмы вы смотрели? Какие неинтересные фильмы вы смотрели? С какими interesting людьми вы встречались? Какие interesting идеи (мысли) приходили вам в голову? (интересный)

 

This girl reads an interesting book. Эта девочка читает интересную книгу.

 

small

 

Девушка пьет кофе из small чашки.

/ Представьте small чашку и большую чашку. Какие small вещи имеются в вашей комнате (квартире)? Какие большие вещи имеются в вашей комнате (квартире)? / Вспомните несколько small вещей, которые вы когда-либо видели? Вспомните несколько больших вещей, которые вы когда-либо видели? / Представьте и проговорите про себя то, что вы видите своим внутренним зрением, например: small букашка, small песчинка и т. п. (маленький, небольшой)

 

This child drinks milk from a small, orange cup. Этот ребенок пьет молоко из маленькой оранжевой чашки.


 

big

Повар варит суп в big кастрюле.

/ Представьте big кастрюлю и большую кастрюлю. Какие big вещи имеются в вашей квартире (комнате)? Какие маленькие вещи имеются в вашей квартире (комнате)? / Вспомните несколько big предметов, которые вы когда-либо видели. Вспомните несколько маленьких предметов, которые вы когда-либо видели. Проговорите про себя то, что вы видите своим внутренним зрением, (большой)

 

This man drinks beer from a big glass. Этот мужчина пьет пиво из большого стакана.

 

hot

 

Девушка дует на hot кофе, чтобы остудить его.

 

/ Вспомните hot чай (утюг) и холодный чай (утюг). Вспомните несколько hot вещей (жидкостей), с которыми вам приходилось соприкасаться.

 

/ Представьте и проговорите вновь «пережитые» словосочетания, например: hot кофе, hot чай и т.п. (горячий)

 

These children drink hot tea with chocolate. Эти дети пьют горячий чай с шоколадом. cold

 

Морж нырнул в прорубь с cold водой.

 

/ Вспомните cold чай (утюг) и горячий чай (утюг). Вспомните несколько cold вещей (жидкостей), с которыми вам приходилось когда-либо соприкасаться. Представьте и проговорите вновь «пережитые» словосочетания, (холодный)

 

These men drink cold beer from big glasses.

Эти мужчины пьют холодное пиво из больших стаканов. clean

 

Официант постелил на стол clean скатерть. / Представьте clean скатерть (посуду) и грязную скатерть (посуду). Вспомните несколько clean вещей, которые находятся в вашей комнате (квартире, кухне). Проговорите словосочетания, (чистый)

 

This man wears a clean white shirt.

 

Этот мужчина носит чистую белую рубашку.


 

 

ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ

 

О прилагательных можно говорить очень много. Слова, обозначающие прилагательные — это бескрайний многоликий мир. Это тот фон, который оживляет наше восприятие, придает слову новое качество, новую окраску. Само по себе прилагательное мертво. Оно начинает жить, когда находит соответствующее существительное и «прилагается» к нему. В то же самое время существительное также обретает качественно новую окраску. Способность к «прилагательному» восприятию-это очень ценная и неотъемлемая функция (под)сознания человека. Чем больше прилагательных может осознать мозг, тем богаче словарный запас человека. А словарный запас конкретного человека — это не только отдельные слова, но и словосочетания. Прилагательные — это более детализированный, совершенно новый, в количественном и качественном отношении, уровень восприятия информации.

Прилагательные обретают свои значения только в паре с существительным. Вы знаете сотни прилагательных, обозначающих различные явления (состояния и т.д.). Они стали для вас чем-то конкретным, значащим. Но обрели они свое значение только через существительное. Вы хорошо знаете, что означают слова «красный», «горячий», «голубой», «горький»… Но вы никогда не употребляете эти слова при полном отсутствии контекста — чисто вербального (просто текст) или невербально-вербального. Попробуйте общаться только прилагательными и вы увидите, какой неосмысленной и труднопонимаемой становится ваша речь. Но в то же самое время если изъять из обихода прилагательные, то мы потеряем около трети нашего словарного запаса. Мы станем беднее, менее сознательны более чем на 30%. На самом деле эта цифра может оказаться намного больше.

Само по себе прилагательное, без контекста, теряет свою силу. Можно, например, сказать слово «красный» или «горячий». Но что означают эти слова сами по себе? Вы можете сказать, что «красный» — это один из основных цветов спектра.
Но спектр
-это вполне конкретная вещь. Даже если убрать «цвет»,
то «спектр» в любом случае останется. Останутся тысячи других слов, но они потеряют способность к перемене своего качества, состояния. Наше восприятие обеднеет. Ведь каждое прилагательное было рождено в результате осознания вполне конкретной информации. Оно стало частицей нашего внутреннего мира. Оно придало нашему восприятию определённый
и конкретный
вкус, запах, цвет, объем. Попробуйте представить вашу речь без прилагательных, и вы сразу сможете ощутить всю глубину потери. Ваше мышление потеряет свою остроту, силу. Оно вообще станет другим, обедневшим.

Прилагательные описывают определенные
качества (признаки) предмета. Появляется объект, появляются и определенные
качества (признаки), присущие именно этому объекту. Появляется прилагательное.

 

Ни одно прилагательное в вашем родном языке не появилось прежде существительного. Вы могли предварительно овладеть импринтом звучания прилагательного, не зная его значения. Но полноценного слова в этом случае в вашем сознании не было.

 

Был пустой набор определенных звуков, которые имели потенцию стать полноценным словом. И эта потенция была реализована, когда вы осознали, что означает «голубая кровь», «красный день», «красная кровь» и «голубая мечта». В зависимости от контекста, от информационной среды, одно и тоже прилагательное могло обрести несколько значений. Под одной оболочкой (импринтом звучания) поселялось несколько «нечто» (импринтов значений). Совершенно разные качества (единицы осознанной информации) могут скрываться под одной оболочкой. Но как только эта информация (прилагательное) воссоединяется с объектом (существительным), то объект «впитывает» в себя именно те качества, которые ему присущи. «Кровь» станет «голубой», но в то же самое время она останется «красной». Вариантов взаимодействия прилагательного и существительного могут быть десятки.

 

Но каждое новое словосочетание — прилагательное + существительное
или существительное + прилагательное — это новая единица информации, которая требует отдельного осознания. И если вы упустите что-то из поля своего внимания, то ваш тезаурус не пополнится еще одной словарной единицей, хотя и состоящей из двух слов. Попробуйте представить просто «кровь»: не красную и не голубую, не теплую, не холодную, не горячую, не жидкую и не застывшую или засохшую. Просто никакую. На что эта «кровь» похожа?

В русском языке прилагательное, как правило, предшествует существительному: большое
яблоко, красный
крест, горячий
кофе… Но это уже язык, готовый продукт, являющийся результатом осознания определенной информации. «Приготовление» же этого продукта шло в обратном порядке: сначала был обработан объект, был создан его каркас (проекция значения). И уже впоследствии этот каркас стал обрастать деталями (качествами), как основными (неотъемлемыми, составляющими его суть), так и второстепенными.

 

Сначала кровь все-таки была просто «кровью». Мы не будем сейчас затрагивать процесс формирования прямой осознанной первичной проекции значения слова «кровь» или тысяч других слов. Просто пока что примите как аксиому, что было время, когда кровь
была просто «кровью» в полном смысле этого слова. Уже впоследствии она становилась «красной», «голубой», «теплой», «горячей», «холодной», «венозной», «артериальной», «мексиканской», «искусственной» и даже «дурной».

 

В речи же на первый взгляд все происходит совсем наоборот. Сначала появляется нечто «красное», «жидкое», «теплое», «мексиканское» или «испанское». 1/1 это нечто внезапно становится «кровью», а не «вином». Но ничего не происходит внезапно. И вы в этом впоследствии сможете убедиться. Вся эта внезапность — результат хорошо отработанной программной деятельности мозга. Просто Вы уже привыкли к восприятию вербальной информации в определенной последовательности. Это еще одна привычка, хотя и программно отрабатываемая.

 

Сейчас уже, наверное, невозможно даже приблизительно сказать, когда, на каком этапе развития русского (славянского) языка появилась привычка к данному порядку слов в предложении. Но можно почти со стопроцентной уверенностью утверждать, что в праязыке был другой порядок слов. Сначала шло существительное, а за ним следовало прилагательное: кровь красная, солнце жаркое, нож острый… Этот порядок слов до сих пор существует в целом ряде языков (арабский, иврит и др.). Но такое различие в построении предложений, а, в сущности, в лингвистическом мышлении, не представляет никаких трудностей во взаимопонимании для людей, владеющих различными языками.

 

Главное — создать полноценный импринт значения того или иного прилагательного, а все остальное само собой встанет на свои места. И совсем не важно вагон (прилагательное) будет толкаться паровозом (существительным) или паровоз будет тянуть вагон. Никакого значения не имеет, и не будет иметь, куда вы прицепите вагон, впереди или сзади паровоза. Состав все равно будет двигаться с одинаковой скоростью и достигнет намеченной цели (взаимопонимания). Важно только то, чтобы и вагон и локомотив были исправными. А вы, в качестве машиниста, знали бы как правильно управлять составом.

 

Когда вы формировали проекцию значения прилагательного в родном языке, то сначала был «стол». Уже впоследствии он стал «деревянным», «большим», «громоздким», «красивым»… Вы увидели (осознали) те качества конкретного стола, которые были названы этими словами. Вы восприняли их своими рецепторами. Этот стол уже был деревянным, большим, красивым. От вас требовалось только осознать эти реально существующие признаки. У вас был готовый стол, и требовалось только «выделить» его признаки.

 

При изучении иностранного языка перед вами стоит иная задача. Во-первых, у вас нет «живого» стола. Вам необходимо создать просто некий «виртуальный» стол, то есть создать обратную вторичную проекцию значения слова «стол». После того, как воссоздадите в своем сознании нечто, похожее на стол (желательно в гиперувеличенном виде), то вы уже можете это «нечто» наделять необходимыми качествами. Это уже второй этап вашей работы по созданию проекции значения прилагательного. Теперь можете сделать этот стол «большим» и «деревянным».

 

Вы можете сделать его любым, придать ему любое качество. Но вы должны очень четко осознавать, ЧТО этот стол большой
и деревянный,
а не маленький
и стеклянный.
Вам еще раз предстоит осознать значение прилагательного через обратную проекцию и присвоить этому значению соответствующее название на иностранном языке, исходя из того качества, которым вы лично наделили объект.

 

 

Ряд прилагательных вызывает некоторые трудности для усвоения. Для того чтобы облегчить их осознание, прорабатывайте их в паре со своим антонимом. Представьте одновременно два стола (объекта) — большой и маленький, красивый и ужасный, новый и старый, легкий и тяжелый. Не бойтесь произвести «лишнюю» работу по формированию проекции значения прилагательного-антонима, звучание которого вы еще не слышали. Когда вы дойдете до антонима, то у вас уже будет готовая «наработка» обратной проекции значения, и вы с легкостью совместите звук и значение. При этом импринт значения обоих слов будет иметь более глубокую смысловую окраску.

 

Только НЕ СПЕШИТЕ! Прочувствуйте, что вы вполне осознали значение прилагательного в паре, именно с этим существительным. Вы должны четко осознавать, что «кровь» стала «голубой» не по цвету, а по духу; что «большой человек» может быть «маленького роста»; что на «легких деньгах» может быть не один пуд грязи. НЕ СПЕШИТЕ! и старайтесь «схватить» суть проекции значения слова, и вы получите необходимый результат.

 


 

Комментирование закрыто.

Вверх страницы