О новейших технологиях освоения английского языка

Оцените статью

103114 1526 1 О новейших технологиях освоения английского языкаНаше общение на родном языке — это не механическое воспроизведение ряда членораздельных звуков, условно называемых словами. Процесс формирования человеческой речи очень сложен и многогранен. Но, тем не менее, на настоящий момент он познан достаточно основательно, и эти знания позволяют довольно быстро смоделировать процесс усвоения любого языка при академическом, непривычном для нашего мозга (восприятия) обучении. И если вы действительно решили овладеть каким-либо иностранным языком (языками) не ради получения диплома, а для того, чтобы реально владеть им(и), для того, чтобы прочувствовать внутреннюю скрытую жизнь СЛОВА, «я того, чтобы прикоснуться к таинствам «лингвистической кухни», необходимо понять и принять следующее: иностранные языки фактически могут быть усвоены только тем путём, каким вы усваиваете свой родной язык.

Это не значит, что вам снова необходимо стать ребёнком и оказаться в среде изучаемого языка. Путь — это алгоритмы обработки (кодирования) информации вашим мозгом. Эти алгоритмы являются единственным полноценным естественным средством для усвоения любого языка. К тому же эти алгоритмы вполне можно назвать универсальными, так как они в неизменном виде используются для овладения практически всеми языками нашей планеты. И поэтому только через усвоение этих алгоритмов вы получите ключ ко всем языкам. Эти алгоритмы вы поймете за 10-15 минут, но их практическая отработка до стадии автоматического (подсознательного) владения ими потребуют ещё какое-то время. Не отчаивайтесь, если сначала у вас ничего не будет получаться. Это вполне естественно для абсолютного большинства людей. Не спеша, продвигаясь от слова к слову, от занятия к занятию, ваш мозг постепенно вернётся к тому первоначальному состоянию, находясь в котором он усваивает родной язык. Придут лёгкость и непринуждённость в усвоении любых видов лексики. У кого-то из вас, вероятно, уже возник вопрос: что это значит, понять за 10-15 минут, а навыки получить (и закрепить!) позже в результате какой-то практической отработки? Попробуем привести пример, который на 99% подходит к нашей теме. Вполне возможно, что немного позже абсолютное большинство придёт к выводу, что этот пример подходит на все 100%. И вы будете абсолютно правы. Итак, например, вы решили обучиться вождению автомобиля, не имея о нём никакой первоначальной информации. Сначала вам показывают автомобиль, рассказывают о назначении педалей газа, тормоза, рычага переключения передач и так далее. Затем вам показывают, как запустить двигатель, тронуться с места, переключить передачи, рулить, тормозить… Теперь вы имеете достаточное представление (только представление!) о том, что такое машина и как ею управлять. При наглядном обучении весь вышеописанный процесс займёт не более 15 минут. Если этот процесс повторить ещё два-три раза (в общей сложности потратив приблизительно 45 минут), то практически любой человек сможет довольно хорошо усвоить всю полученную информацию и безошибочно повторить её. Но повторить только на словах. Теперь вы можете даже сказать своим знакомым, что вы знаете, как водить автомобиль. Знаете как!.. И мало кто спросит вас, а умеете ли вы на самом деле делать то, о чём говорили выше. «Знать как» и «уметь» — это две огромные разницы. «Знать как» — это самый первый этап познания, и он полностью соответствует периоду получения общих сведений об алгоритмах обработки информации. Это этап получения теоретических знаний. Затем начнётся второй этап — этап умения, то есть получения практических навыков вождения (владения языком). Теперь уже вы сами садитесь за руль и пробуете соединить полученные теоретические знания с практикой. Чувствуете разницу? То нажмёте не на ту педаль, то резко повернёте руль, то…. В общем, неверных действий будет более чем достаточно. Но постепенно вы научитесь производить только верные движения (мозга!). И от занятия к занятию ваше мастерство будет возрастать. Теперь из вас будет «выковываться» человек знающий и умеющий, человек, владеющий теорией и практикой. А это очень редкое и ценное сочетание. К тому же день ото дня вы будете становиться более знающим и более умеющим. Теория будет обогащать практику, а практика теорию. Затем кто-то решит перейти к третьему этапу. Вы берётесь за освоение другой категории автомобилей (другого языка). Используя свои практическо-теоретические знания, вы быстро и без особого труда достигнете поставленной цели (то есть овладеете ещё несколькими иностранными языками). Следует заметить, что по мере продвижения от первого этапа к третьему вы сами дополнительно почерпнёте столько информации, что если решите изложить её в письменном виде, то вам для этого потребуется в десятки раз больше времени, чем вы сами потратили в процессе обучения. И чем больше вы будете заниматься, тем больше будет возрастать ваше мастерство, то есть подсознательная деятельность вашего мозга. И вряд ли стоит говорить, что для роста вашего мастерства практически нет пределов. Но в основе роста всё же должны быть изначально правильные алгоритмы восприятия и обработки информации. Если не забудете, то в конце данного курса перечитайте ещё раз этот пример, и убедитесь насколько схожи этапы постижения тайн языкознания и обучения вождению автомобиля (самолёта, вертолёта и т.п.). Вся наша жизнь состоит из таких примеров, только мы не обращаем на них внимания.

Итак, мы выяснили, что путь — это алгоритмы восприятия и обработки информации. Остались ребенок и среда изучаемого языка. Существует мнение, что дети более способны к изучению иностранных языков, так как у них лучше память. Это верно, что у детей лучше память, механическая память, а она то как раз и не должна использоваться при изучении языка, ни родного, ни иностранного. Вы когда-нибудь встречали взрослого человека, который в детском возрасте (приблизительно до 15 лет) выучил в искусственных академических условиях иностранный язык и сейчас (будучи уже взрослым) владеет им? Думаем, что до сих пор таких встреч у вас не было. Если же говорить серьёзно о мозге взрослого человека и ребёнка, то зрелый мозг в сотни раз творчески продуктивнее, чем детский. А постижение языка — это творческий процесс. Взрослый человек способен усвоить такое количество информации, о котором детский мозг не может и мечтать. Имеются, конечно, исключения. Но это один человек (ребёнок) из ста и более тысяч. Мы не будем здесь описывать состояние психики этих детей-гениев (вундеркиндов). Важно понять следующее: самый ординарный человек способен достичь прежде недоступных для него вершин, если его мозг начнёт работать по эффективной программе. А такая программа вам предлагается. И ваша задача запустить эту программу. Кто знаком с компьютерной техникой, тот знает, что работа даже очень хорошего компьютера зависит от программного обеспечения. Вы все имеете достаточно хороший компьютер (мозг), займитесь теперь его программным обеспечением. Станьте творческим человеком, при этом сохранив нормальное состояние психики. Останьтесь самим собой, но станьте «другим». Начните работать и вам уже никогда не захочется впадать в детство. И несколько слов о среде изучаемого языка. Под средой изучаемого языка подразумевается ситуативное информационное окружение человека, которое может быть воспринято с помощью различных сенсоров. Для формирования СЛОВА человек использует различные сенсоры, которые воспринимают различные виды информации. Одной из необходимых информационных составляющих для формирования СЛОВА является звук. Данный курс предоставляет этот звук. К тому же его объём и качество значительно выше, чем мы встречаем в природе. Вы можете теперь «играть» с этим звуком столько, сколько вам потребуется для его прочной фиксации в подсознании. При этом вы никому не будете мешать, не будете никого отвлекать.

Приступив к занятиям у вас, возможно, возникнет вопрос: Должны ли вы всё запоминать с одного раза без повторов? Нет, не должны. Более того, если вы, как вам показалось, что-то запомнили с одного раза, даже не отработав слово по всем предлагаемым алгоритмам — это прямой индикатор того, что вы опять запомнили слово чисто механически на уровне перевода. На данный момент состояние вашего мозга не позволяет вам усваивать СЛОВО без постоянного повтора. Даже если бы вы в данный момент оказались в стране (среде) изучаемого языка, то ситуация не изменилась бы в лучшую сторону. Все было бы даже еще хуже. То, что вы на данный момент не можете и не должны усваивать слова с одного раза без последующего повтора не должно вас пугать. Это естественное закономерное явление. И причин, объясняющих это явление, несколько. Вот некоторые из них.

Во-первых, вы еще не владеете фонетическим кодом изучаемого языка. То есть, у вас ещё не наработана зона слухового восприятия изучаемого языка, а, следовательно, и хранения импринтов звучания иностранных слов. И это не ваша вина или недостаток вашей слуховой зоны. Это специфика восприятия звуковой информации головным мозгом любого человека, а не вас лично. В родном языке полное усвоение фонетического кода длится 5-7 лет. Данный курс позволят сжать этот срок до считанных часов. Но он не может сделать невозможное — дать моментальное усвоение фонетического кода иностранного языка. Природа мозга человека, особенность слухового восприятия не позволяют моментально формировать еще одну слуховую зону, обеспечивающую правильное адекватное восприятие звуков иностранного языка.

Вы должны научиться слушать, чтобы в итоге, наконец-то, услышать иностранную фонему так, как ее слышит носитель языка. А пока что вы слышите всё через призму фонетики своего родного языка. У вас в данный момент существует ошибочное мнение, что все услышанное вами воспринимается с тем качеством и с той точностью, с какими их воспринимает носитель язык. Пройдет какое-то время, и вы начнете те же самые слова слышать несколько иначе. Еще через какое-то время вы снова заметите некоторые изменения в восприятии звуков (фонем) иностранного языка. И эти изменения в восприятии будут происходить до тех пор, пока вы не начнете слышать звуки иностранного языка такими, какие они есть на самом деле, а не через сравнение со звуками своего родного языка. Кто-то обретет «истинный» слух раньше, кто-то позже. Это естественное явление. Но никто не может обрести «истинный» слух моментально. Разбивая слова на слоги, вы ускоряете процесс усвоения фонетического кода изучаемого языка, не позволяете вашему мозгу отвлекаться на постороннюю работу. И в то же самое время вы одновременно делаете работу по усвоению слоговой структуры языка (слова) — вторичного уровня формирования проекции (импринта) звучания слова. Возможно, у вас появится желание выучить еще один иностранный язык, и этот навык деления слова на слоги вы уже в готовом виде сможете использовать для формирования слуховой зоны нового иностранного языка. У вас будут новые звуки, но техника усвоения этих звуков останется прежней. Просто вы подойдете к изучению нового иностранного языка уже подготовленным человеком. Вы потратите меньше времени на обретение «истинного» слуха. И опять же все будет проходить очень быстро, но не моментально. Потребуется некоторое время, чтобы вы услышали звуки нового иностранного языка не через призму своего родного и еще одного (или нескольких!), ранее усвоенного иностранного языка, а восприняли их так, как воспринимает носитель языка.

Во-вторых, вы пока что не владеете алгоритмами, обеспечивающими создание полной и качественной проекции (импринта) значения слова.

В-третьих, ваше абстрактное (проекционное) мышление, то есть тот механизм, который отвечает за создание проекции значения слова, находится в зачаточном состоянии.

От слова к слову вы будете оттачивать своё владение алгоритмами создания полной и качественной проекции значения, проекции звучания и альфа-связи. От слова к слову будет возрастать ваше внутреннее проекционное (абстрактное) мышление. От слова к слову вы будете расти в языке, будут возрастать качество, количество и скорость усвоения информации. И в данном случае мы употребляем термин «информация» не в узком значении «СЛОВО», а в более широком. Под информацией подразумевается все то, что вы воспринимаете и осознаёте (то есть создаёте проекцию (импринт) значения) не только через чисто вербальный (текст), но и через невербальный контекст (окружающая среда).

 

В-четвертых,
особенности формирования вторичной альфа-связи. Для человеческого мозга, как ни парадоксально это звучит, изучение другого (второго) языка не является вполне естественным процессом. Потенциально наш мозг обладает способностью к усвоению второго (иностранного) языка, и, в первую очередь, к овладению программами, обеспечивающими это усвоение. Но эту потенцию нужно еще реализовать. И непосредственная задача технологии SAVCO помочь вам из «потенциальных полиглотов» стать «полиглотами реальными». Слово полиглот
состоит из двух частей «поли» и «глот». «Поли» имеет значение много, охватывающий многое. Со временем вы поймете, что даже если вы будете владеть двумя языками (родным и иностранным) равноценно, то вы в полной мере можете считать себя полиглотом. Эта равноценность во владении вторым (неродным) языком означает, в первую очередь, легкость и полноту восприятия устной речи носителя иностранного языка, сравнимую с легкостью и полнотой восприятия родного языка.

Когда мы употребляем термин «второй язык», то мы всегда подразумеваем язык неродной, то есть язык, для усвоения которого используются механизмы создания вторичных проекций значения и звучания и вторичной альфа-связи. Технология SAVCO позволяет усваивать несколько языков одновременно. Усваивая один неродной (иностранный) язык, вы можете приступить одновременно (или после) к изучению другого языка. Но эти языки не будут считаться третьими, четвертыми, пятыми… Все они будут вторыми, так как каждый раз, приступая к изучению нового (иностранного) языка, вы будете создавать, по сути дела, вторичные проекции значения и звучания и вторичную альфа-связь. Технология SAVCO позволяет сделать все изучаемые иностранные (не родные) языки вторыми, но вторыми не по качеству владения, а по последовательности овладения ими по отношению к языку родному. Но давайте вернемся к той проблеме, о которой мы начали говорить в начале этой статьи. Выше были перечислены причины, по которым вы пока (!) еще не можете усвоить СЛОВО с первого раза и должны возвращаться к повторной работе над проекцией звучания, проекцией значения и альфа-связью. Но не к повторному чисто механическому перечитыванию перевода слова. И если вы еще раз внимательно ознакомитесь с вышеперечисленными причинами, то вы сможете убедиться, что процесс усвоения родного языка на начальной стадии также требовал многократного повтора всех составляющих слова. Всех составляющих слова, но не перевода. Усваивая родной (первый) язык, вы никогда не сталкивались с переводом слова. Вы всегда напрямую создавали проекции (конкретные и абстрактные) значения слова, пользуясь непосредственно
невербально-вербальным контекстом. Вам не нужен был никакой посредник в виде слова-перевода. Вашим помощником в формировании проекции значения слова выступала среда изучаемого языка, она оказывала воздействие на ваши органы чувств, заставляла вас реагировать на окружающую обстановку. Слово-перевод не в силах оказать на вас подобное воздействие. К тому же слово-перевод само по себе является продуктом взаимодействия со средой изучаемого языка. Оно не обладает той же силой воздействия на ваше (под)сознание, каким обладает среда изучаемого языка, но оно в полной мере и объеме обладает той информативностью, которая необходима для формирования осознанной обратной вторичной проекции значения слова. И ваша задача состоит в том, чтобы научиться воссоздавать чисто абстрактно среду изучаемого языка, необходимую для формирования вторичной проекции значения иностранного слова, используя информацию, ранее закодированную в слове-переводе. Чем полнее и точнее будет воссозданная «искусственная» среда изучаемого языка, тем полнее и точнее будет значение (понятие) иностранного слова. Оттачивая свое мастерство воссоздания «искусственной» среды изучаемого языка, вы постепенно добьетесь ее воздействия на ваше восприятие с силой и полнотой (а при желании и значительно большей!), сравнимой с воздействием, когда-то оказанным естественной средой. Те усилия, которые вы прилагаете сейчас по воссозданию абстрактной вторичной проекции значения скоро принесут свои плоды, и вы начнете получать не только реальные результаты своей работы, но и истинное удовольствие от нее.

103114 1526 2 О новейших технологиях освоения английского языка

 

На рисунке изображены 3 окружности. Окружность №3 — это осознанный импринт (imprint — отпечаток) звучания. например, слова «дерево». Это звучание записано в определённой части вашего головного мозга в виде особых сигналов (кода). Естественно, что для получения полноценного качественного импринта звучания слова в вашем (под)сознании необходим ряд определённых условий. Во- первых, необходим качественный звук (только на начальном этапе обучения), во-вторых, программы восприятия и обработки этого звука.

Окружность №1 — это осознанный импринт значения слова. Импринт значения слова также в виде особого кода записывается в ваше подсознание. Для того чтобы образовался полноценный качественный импринт значения слова, также необходим ряд программ, обеспечивающих его формирование. Если говорить об импринте значения (а в равной степени и звучания) слова упрощённым языком, то можно сказать следующее: в нашем подсознании поселяется не само дерево в уменьшенном виде и не его изображение, а «нечто» в виде определённого набора сигналов (кодов), которые мы идентифицируем как импринт (imprint), соответствующий значению слова «дерево». Например, в данный момент вы можете воспроизвести (увидеть) в своём сознании некий образ дерева. Закройте глаза и попробуйте проделать это прямо сейчас. Может быть не чётко, да этого и не требуется, но вам в сознании удалось воспроизвести хоть что-то, пускай отдалённо, напоминающее дерево. Но даже это «что-то», похожее на дерево, было воспроизведено из тех особых сигналов (кодов), которые были сформированы во время вашей первой встречи со словом «дерево». Практически ваш мозг напоминает ленту видеомагнитофона, на которой в виде электромагнитных сигналов закодировано какое-то изображение. И чем чётче и полнее вы воспроизводите в своём сознании изображение, тем сильнее осуществляется связь подсознание-сознание. Но чёткость воспроизведения изображения вашим сознанием не имеет никакого значения для изучения иностранных языков. Существуют тысячи и тысячи слов, которые невозможно воспроизвести в сознании в виде какого-либо изображения (например, слова: смысл, плохо, хорошо, мышление…). Тем не менее, все они имеют свои импринты, как №1, так и №3. Иначе не было бы этих слов, а был бы простой набор бессмысленных звуков.

Существует несколько способов формирования импринта значения слова. Первый способ является самым примитивным и требует огромных затрат времени. Импринт значения слова первым способом образуется путём непосредственного восприятия предметов (окружающей среды) нашими органами чувств. Поэтому для того, чтобы в нашем подсознании образовался импринт значения слова «дерево», нам было необходимо увидеть это дерево. Этот способ, несмотря на свою эффективность (только для стихийного первоначального восприятия), довольно ограничен по своей пропускной способности и не позволяет набрать многотысячный запас лексики (как родной, так и иностранной) за короткий отрезок времени. Но к счастью для нас в нашем мозгу уже существуют другие способы (средства) формирования импринта значения слова без непосредственного влияния окружающей среды на наши органы чувств. Нам не нужно теперь непосредственно само дерево. Для формирования импринта значения иностранного слова мы будем использовать тот импринт, который ранее уже был сформирован при нашем обучении родному языку. Постепенно вы научитесь заменять все органы чувств и полностью откажетесь от их довлеющей роли в изучении иностранных языков. Но начнём

 

мы со зрения. Отказавшись от внешнего зрения, как основного источника невербальной информации, вы теперь начнёте на все 100% использовать ваше внутреннее зрение. А оно, смеем вас заверить, имеет ряд преимуществ перед своим «оптическим собратом». Главное — это наличие ушей как органа слуха, а адекватная замена глазам у нас уже существует. И вы сами в этом очень скоро убедитесь. По мере роста вашего лингвистического опыта пропорционально будет увеличиваться и ваше внутреннее зрение. Оно не ослабеет с возрастом, а только наберёт ещё большую силу. Но это не произойдёт само по себе. Вы лично должны дать начальный импульс для его развития.

И, наконец, окружность №2. В ней скрыто очень много тайн и чудес, которые будут постепенно раскрываться перед вами. Окружность №2 — это двухсторонняя альфа-связь. Именно альфа-связь позволяет объединить ранее осознанные импринты звучания и значения в одно целое, которое мы называем «СЛОВОМ». Итак, СЛОВО — это то, что образуется в результате взаимодействия всех трёх окружностей. Нет хотя бы одной окружности — нет СЛОВА. И если говорить о СЛОВЕ иностранном, то ранее Вы в лучшем случае знали его на уровне «полуживого» перевода, но никак не на уровне СЛОВА родного.

Почему мы называем перевод «полуживым»? Потому что едва родившись, он начинает жить в вашем (под)сознании только за счёт паразитической откачки энергии на поддержание неестественной бета-связи, необходимой для его существования. Как только вы лично прекратите подпитывать перевод энергией (механически повторять, что дерево — это tree, Baum, arbol…, или tree, Baum, arbol… — это дерево), он (бета-связь) сразу же начнёт умирать. Через час, неделю, месяц… он умрёт, и вы опять останетесь ни с чем. И вам придётся затратить те же самые усилия для того, чтобы снова усвоить перевод (создать бета-связь) того или иного слова. Запомните: любое новое слово, усвоенное на уровне перевода (бета-связи) — это «мёртворождённое» детище, которое вы пытаетесь реанимировать и искусственно поддерживать его жизнь неимоверными усилиями вашего головного мозга. Поймите: ваш мозг не предназначен для такой работы, и чем быстрей вы откажетесь от использования его в качестве энергетического донора, тем дольше он сохранит своё изначальное природное качество. Ресурсы вашего мозга огромны, если правильно организована (запрограммирована) его работа. Но они очень быстро истощаются и их крайне недостаточно для той бесполезной и вредной деятельности, которой вы занимались до настоящего времени.

Все ваши предыдущие попытки овладеть иностранным языком (и не только им) окончились неудачно только по одной причине: вы неправильно использовали свой мозг, вы делали (по своему незнанию) ставку не на те ресурсы. Ресурсы механической памяти не составляют и 1/1000000 доли программной (алгоритмизированной и структурно организованной) памяти. Приступая к изучению иностранного языка, вы скорее всего уже знаете, какой вид механической памяти у вас доминирующий. Кто-то из вас лучше воспринимает информацию на слух, кто-то зрительно (через процесс чтения). Но для того, чтобы действительно овладеть иностранными языками (а в равной степени и любым другим предметом или видом деятельности), необходима алгоритмизированная и структурно организованная обработка информации. Если программы алгоритмизированной и структурно организованной обработки информации не работают или недостаточно активизированы, то происходит только механическое (неосознанное) усвоение информации и, как следствие, её отторжение (забывание) в ближайшем будущем, то есть невозможность извлечения этой информации из глубин подсознания в бодрствующем состоянии. Давайте рассмотрим основные особенности механической памяти (слуховой, зрительной и т.д.), чтобы понять скрытые причины тех неудач, которые постигали вас всякий раз, когда вы брались за усвоение практических дисциплин в искусственных учебных (академических) условиях, совершенно непривычных для нашего восприятия. Если говорить очень кратко, то следует отметить следующее:

Во-первых, механическая память имеет довольно узкие временные рамки. Она может хранить однотипную несистематизированную информацию, усвоенную во время академического обучения, в течение довольно короткого интервала времени, и, в конце концов, эта информация всё равно будет утеряна.

  • Во-вторых, механическая память очень ограничена по своему объёму. Особенно это заметно при усвоении «избыточного» объёма однотипной несистематизированной информации, например, иностранных слов. «Избыточного» — значит более семи единиц, а для некоторых людей даже менее семи. То есть при попытке усвоить за один сеанс, например, 15 слов вы «вдруг» обнаружите, что около восьми слов упорно «выпадают» из памяти. Каждая новая порция иностранных слов, «усвоенных» с помощью механической памяти будет вытеснять из вашей памяти примерно такое же количество ранее «усвоенных» слов. Отсюда верность английской поговорки: «чем больше мы учим, тем больше мы забываем…» Но эта поговорка верна только в отношении механической памяти, и вы в этом полностью убедитесь немного позже, когда ваш мозг хоть чуть-чуть начнёт обрабатывать всю информацию по методике и технологии SAVCO.

  • В-третьих, механическая память довольно медленно работает. То есть время доступа к информации, которая была усвоена с помощью механической памяти, не позволяет её использовать для вербального (устного) общения особенно с носителями языка в естественных условиях.


  • В-четвёртых, с возрастом этот тип памяти сильно слабеет.


  • В-пятых, и это, пожалуй, самое важное для вас, данный тип памяти не предназначен для изучения языков в том виде, в котором вы его использовали до сих пор.

    Механическая память — это очень тонкий механизм. Она не терпит никакого насилия над собой, ей не нужна тренировка в виде заучивания наизусть стихов и тому подобное. У неё свои задачи, о которых мы будем говорить на более продвинутых этапах обучения. Более того, с самого начала занятий иностранным языком по методике и технологии SAVCO, вы будете отвыкать от использования механической памяти. И чем быстрее вы забудете эту вредную привычку (использование механической памяти в её чистом виде), тем быстрее вы достигнете тех скрытых лингвистических способностей, которые имеют абсолютно все. И вы в данном случае не являетесь исключением. Проблема заключается в том, что эта вредная привычка — прибегать во всех случаях к использованию механической памяти — у вас вырабатывалась 10,15 .. .30 и более лет, практически со школьной скамьи и до настоящего времени, а избавиться от неё вы хотите за несколько часов. Но в этом нет ничего невозможного. Теперь всё будет зависеть от вашего желания и точного следования тем рекомендациям, которые даются в процессе обучения. Как только лично вы практически уясните для себя разницу между ограниченной механической памятью и естественной безграничной алгоритмизированной и структурно организованной памятью
    и начнёте всё больше и больше отдавать ей приоритет — считайте, что вы сделали самый первый и главный шаг к раскрытию своих лингвистических способностей. Кому-то для этого первого шага потребуется 10-15 минут, кому-то несколько часов, но это будут самые продуктивные часы в вашей лингвистической жизни, а не бесцельно потраченные годы. И теперь вы сможете по праву сказать: «чем больше мы учим, тем больше мы знаем…»

    Следует сказать несколько слов о роли интереса при изучении иностранных языков. Интерес усиливает внимание, так как усиливается концентрация и, как следствие, механическая память. Но сам по себе интерес не является ключевым фактором в процессе овладения иностранным языком, так как не затрагивает самой основы лингвистического восприятия, не затрагивает механизмов формирования СЛОВА в вашем (под)сознании. Следовательно, интерес непосредственно не включает в работу алгоритмизированную и структурно организованную память.
    Так что, даже если очень захотеть, то всё равно невозможно совершить «квантовый скачок» в языковом восприятии за короткий отрезок времени, опираясь только на интерес. Недостаточно одного интереса. Необходима осознанная внутренняя работа по активизации алгоритмизированной и структурно организованной памяти на уровне сознания и последующий перевод её деятельности в подсознание (автоматический уровень работы, влекущий за собой подсознательное лёгкое усвоение лексики). И тогда для вас наступит момент лингвистического, а, следовательно, информационного просветления. Ваше ограниченное сознание будет разгружено, а в работу включится безграничное подсознание. Вы этого достигаете в процессе изучения одного языка, а пожинать плоды будете во всех других языках и областях вашей интеллектуальной

    деятельности. Одно семя родит два, десять… двадцать… И здесь уже начнут играть свою роль желание и интерес: сорвать одно семя… или двадцать одно… Выучить один язык или двадцать один… Теперь у вас есть талант, он уже есть и никто не сможет его у вас отобрать. Теперь попробуйте стать лингвистическим гением, потратив на это минимум усилий и времени. Теперь в ваших силах удивить всех своими познаниями. Но приложите все усилия к пониманию того, что от вас требуется, чтобы это «теперь» пришло как можно скорее.

    Основные трудности начинающие изучать иностранные языки испытывают в первые 2-3 недели занятий. Этот период является наиболее критическим для большинства учащихся. В чём причина этих трудностей?

    Во-первых, это новый, пока ещё непривычный фонетический код иностранного языка. Постепенно ваш мозг начнёт улавливать все тонкости, нюансы произношения. Но ему всё равно необходимо определённое время для адаптации. Любой новый иностранный язык — это новые звуковые колебания, непривычные для вашего мозга. И он должен хорошо прописать образцы (samples) этих колебаний, чтобы затем ваш речевой аппарат смог более или менее точно воспроизвести их. Точность воспроизведения фонетики иностранного языка находится в прямой зависимости от адекватности записи звучания этого языка в определённом участке вашего мозга. Чем больше вы прислушиваетесь! (а не просто слушаете) к звучанию языка, тем быстрее вы усвоите его фонетический код. Абсолютное большинство из вас начинали изучать тот или иной иностранный язык с постановки произношения, с чтения слов и предложений вслух. Это было необходимо вашим преподавателям для контроля над вами. До начала занятий по данной книге вы делали то, что не следовало вам делать ни в коем случае. Но это была не ваша вина, а вина ваших преподавателей. Ваш мозг должен сам дать команду, когда то или иное слово созрело для употребления и готово сорваться с ваших уст. А не ваши уста должны диктовать вашему мозгу, что ему делать. Сейчас должен активно начать работать только слуховой аппарат, а не речевой. У вас в голове должна зазвучать абсолютно правильная иностранная речь диктора, а не искажённый вашим, пока ещё неправильным произношением русский вариант иностранного языка. Вы можете произносить иностранные слова про себя, сравнивая их звучание со звучанием на компакт-дисках, но не произносите их вслух. Дайте возможность иностранному слову войти в вас через уши и выйти немного позже через уста. А не вползать через уста, чтобы затем в искажённом виде резать слух людей, с которыми вы будете общаться на иностранном языке. Ваш мозг должен иметь качественную запись samples (образцов) звука, а для этого ваш речевой аппарат не должен вмешиваться в процесс записи. В начале занятий прислушивайтесь, прислушивайтесь и только прислушивайтесь! Постарайтесь уловить разницу между «прислушиваться» и просто «слушать». Когда вы просто слушаете, то вы слышите все окружающие вас звуки. Вы их слышите, но ваш мозг не создаёт осознанного импринта звучания. Ваше внимание в данном случае рассеяно на десятки, сотни фрагментов. Оно слишком слабо, чтобы проделать ту работу, которая от него требуется. Состояние просто слушания — это состояние, когда вы слушаете музыку, но в тоже время вы успеваете заметить, как кто-то позвонил в соседнюю дверь, как за окном воркуют голуби или лает собака, как хлопает дверь вашего подъезда. В данном состоянии есть вы и есть то, что вы слушаете. Когда же вы прислушиваетесь, то вы достигаете качественно другого состояния вашего сознания. Всё ваше внимание сжато, сконцентрировано до крайней степени. На что это похоже? Вспомните, как вы прислушиваетесь к ссоре ваших соседей за стеной, или прислонились ухом к замочной скважине, желая уловить смысл разговора, который происходит за дверью. В данном случае вас не существует. Есть только источник звука и ваше непроизвольное! внимание, направленное на источник этого звука. Вы не слышите ничего, что происходит по вашу сторону двери. Вся жизнь для вас сконцентрирована по ту сторону двери. Вы не слышите, как кто-то зовёт вас, кто-то подходит к вам. Вы только неожиданно приходите в себя, когда кто-то прикасается к вам. Теперь ваше внимание снова разбилось на части. Вы пробуете уловить что же происходит там за дверью, и в то же самое время вы обрабатываете часть информации, находящейся с вашей стороны двери. Мы постараемся вывести вас на тот уровень восприятия лингвистической (и не только!) информации, когда для вас

    будет существовать только то, что находится за дверью. Но вначале, чтобы облегчить работу желательно слушать записи через головные телефоны (наушники‘). Пусть они станут для вас одновременно и замочной скважиной, через которую идёт звук (иностранная речь), и звукоизолирующей комнатой, отсеивающей посторонние звуки, дефрагментирующие ваше внимание.


  • Во-вторых, любой новый язык — это новые формы (коды) словообразования. Эти коды будут отрабатываться специальными алгоритмами в течение всего курса обучения. Эти алгоритмы позволяют осознанно усваивать огромные блоки лингвистической информации в короткий промежуток времени.


  • В-третьих, вам ещё непривычно обрабатывать информацию в режиме осознанной визуализации. Но это имеет отношение только к начинающим изучать язык по методике и технологии SAVCO. Для тех, кто изучает второй, а тем более третий язык, этой трудности абсолютно не существует. Существует целый ряд алгоритмов, которые практически отрабатываются на первом языке и уже автоматически включаются в работу при изучении других языков. Данный курс предусматривает постепенную
    плавную самостоятельную отработку всех этих алгоритмов. И мы можем порекомендовать, если у вас будет желание, форсировать только этап ввода фонетического кода изучаемого языка. Но форсируйте этот этап только путём увеличения времени прислушивания, и ни в коем случае не пытайтесь проделать это через активизацию вашего речевого аппарата. Всему своё время. Пока что слушайте диктора и повторяйте про себя иностранные слова. Вы можете прислушиваться к тому звучанию слов, которое вертится у вас в голове, но не к тому, которое исходит из ваших уст. Позвольте вашему мозгу производить начальную запись сэмплов из одного источника (голос диктора), а не из двух (голос диктора и ваш собственный голос).

    Итак, принимая во внимание всё вышесказанное, мы определяем СЛОВО, как сумму трёх компонентов. В данном случае мы говорим о полновесном живом слове из родного языка. По мере занятий вы сами сможете ни раз убедиться, что если все три составные слова отработаны качественно, то не чувствуется никакой разницы между немецким, китайским, …итальянским СЛОВОМ и СЛОВОМ из вашего родного языка. Они все станут для вас родными. Главное — это добиться качественного кодирования информации. Лёгкость процесса кодирования в естественных условиях объясняется тем, что вы находитесь под непосредственным влиянием невербально-вербального контекста или, если говорить другими словами, среды изучаемого языка.
    Непосредственный
    невербально-вербальный контекст — это то информационное поле, с которым вы уже обучены работать и из которого вы до настоящего времени черпаете всю информацию в естественных условиях. До настоящего момента вы имели дело только с естественным
    невербально-вербальным контекстом, а теперь вы будете учиться работать с искусственным
    невербально-вербальным контекстом. Правильнее будет сказать, что вы научитесь создавать и обрабатывать вербально-невербальный контекст или искусственное информационное поле, которое постепенно станет адекватной заменой непосредственного
    невербально-вербального контекста. Таким образом, алгоритмизированная и структурно организованная память,
    активизированная для работы только в естественных условиях, будет модернизирована для функционирования в искусственной среде. И если вы не поленитесь и будете работать, то получите в личное пользование «память»,
    которая может коренным образом изменить всю вашу жизнь. Ваша задача будет состоять в сознательной ориентации работы данного типа памяти
    в искусственной среде, то есть в академических условиях изучения иностранных языков. Напоминаем, что данный курс предполагает постепенную плавную самостоятельную настройку алгоритмизированной и структурно организованной памяти
    для работы в искусственном информационном поле. Качественное усвоение иностранной лексики является уже продуктом деятельности этого вида памяти.
    Качественное усвоение подразумевает под собой владение иностранной лексикой на уровне родного языка. Та лексика, которая была ранее усвоена посредством программы механического запоминания (слово иностранноеслово русское (перевод)) должна ещё раз подвергнуться осознанной проработке по методике и технологии
    изучения языка.

    Итак, Вы уже получили некоторое представление о том, что СЛОВО имеет троичную структуру, то есть оно состоит из трёх элементов — импринта значения, импринта звучания и двухсторонней альфа- связи, обеспечивающей взаимодействие импринтов значения и звучания. Как Вы уже, наверное, поняли, существуют три группы программ, обеспечивающих (под)сознателъную словообразовательную деятельность мозга, то есть формирующих троичную структуру СЛОВА. И только взаимодействие всех трех групп программ позволяет человеку сотворить полноценное СЛОВО. И если какая-либо из (суб)- программ внутри одной из групп не отработана, то тогда можно говорить о неполном (некачественном) формировании слова. А это может проявить себя в различных трудностях, возникающих как при употреблении, так и при понимании (восприятии) того или иного слова. Все три окружности формируются с помощью множества (суб)программ. Соответственно существуют и алгоритмы отработки этих (суб)программ. Таких алгоритмов много, но и они делятся на 3 вида по числу окружностей.

    Различны программы — различны и алгоритмы. Нельзя пловца тренировать по тем же алгоритмам, что и боксера, а игрока в теннис, как футболиста. Каждая деятельность имеет свою специфику. Следовательно, алгоритмы должны отражать эту специфику. Большинство программ можно разбить на субпрограммы, а субпрограммы еще на субсубпрограммы, чтобы облегчить формирование импринтов слова. То есть основная масса алгоритмов может состоять из еще более мелких алгоритмов, овладение которыми позволяет качественнее усвоить слово. А это означает, что при формировании СЛОВА в (под)сознании человека обработка информации происходит посредством многоуровневой системы алгоритмов. Далее во всех случаях, где встречается слово «(под)сознание», с приставкой «под» написанной в скобках, следует читать и понимать как «подсознание — сознание», так как в процессе формирования слова эти две сферы человеческого мышления действуют взаимосвязанно.

    Обобщая все вышесказанное, можно сказать следующее: СЛОВО является продуктом деятельности как сознания, так и подсознания, и при его формировании используется множество алгоритмов. И чем большим количеством этих алгоритмов вы будете реально владеть, тем легче, быстрее и глубже вы будете усваивать иностранный язык (а в равной степени и родной).

    Более наглядно структуру СЛОВА отображает следующая схема:

    В будущем мы ещё ни раз вернёмся к рассмотрению этой классической схемы, а сейчас давайте поговорим о том, какие стадии обработки проходит информация, прежде чем она станет импринтом значения, импринтом звучания и двухсторонней альфа-связью. Ведь все эти три составляющие СЛОВА являются уже готовым к употреблению конечным продуктом, а вам необходимо научиться «готовить» этот продукт самостоятельно в «неестественных» академических условиях обучения иностранному языку

    103114 1526 3 О новейших технологиях освоения английского языка

Комментирование закрыто.

Вверх страницы